“Chez les intellectuels, l’idée de la chute est en pleine ascension. Le déclinisme est l’idéologie montante. Se présentant comme les martyrs d’une pensée unique introuvable (en général, on désigne par là les idées de la gauche), des penseurs le plus souvent très marqués à droite tiennent le haut du pavé en multipliant les prédictions catastrophiques. Tous ? Non, une petite escouade résiste à ce délitement général. Ils cherchent non à jouer les Bisounours du futur mais à donner une définition neuve du progrès.“
Laurent Joffrin, Libération, 10 juin 2015
Plus…
- BAKKER Gerbrand, Parce que les fleurs sont blanches (2020)
- BELGICISMES : dix mots que seul un Belge pourra comprendre…
- Biomimétisme : HACCP et la solution Lumac (1995)
- BOURY : l’ombre lumineuse des écrivains d’Islande
- BRATHWAITE, Ark (poème, 2004)
- BYRON : There is a pleasure in the pathless woods… (extrait du Pèlerinage de Childe Harold, 1812)
- CONGO : Eléments de Kiswahili véhiculaire à l’usage des militaires de la base de Kamina (env. 1952)
- DAARDAAR : 3 films belges primés à Cannes, Jan Jambon se rend-il compte de l’importance de l’événement ?
- Expression française : scrupules (avoir des -)
- GRAHAM : La bourse et la vie (traduction du recueil The Scale of Change, 2011)
- HULSE : La mère des batailles (poème, 1991)
- OLIVER : textes
- PAGNOULLE : Trois poètes, trois plaidoyers pour la paix
- Petit abécédaire de mots réfractaires à la traduction
- Pourquoi ne parlons nous pas tous wallon ?
- SCHWARTZ : Nouvelle Babel (poème, 2016)
- STEPHANIDES : Le vent sous mes lèvres
I. Le vent sous mes lèvres
(2009, traduit par Christine Pagnoulle) - STEPHANIDES : Le vent sous mes lèvres (glossaire, par Christine Pagnoulle)
- STEPHANIDES : Le vent sous mes lèvres
II. Les vents viennent de quelque part
(2011, traduit par Christine Pagnoulle) - STEPHANIDES : Le vent sous mes lèvres
III. Litanie dans mon sommeil
(2018, traduit par Christine Pagnoulle) - STEPHANIDES : Le vent sous mes lèvres
IV. Les voies d’Adropos sont impénétrables
(2012, traduit par Christine Pagnoulle) - STEPHANIDES : The Wind under my Lips (2018, traduit par Christine Pagnoulle)
- Terme français : apophtegme
- Terme français : céans
- Terme français : déclinisme
- Terme français : hippomane
- Terme français : jouette
- Terme wallon (Liège, BE) : tchoufter
- TOLKIEN : Le Silmarillion (nouvelle traduction)