
- Arindjî !
(“arrangé”) : attardé mental - Arèdjî !
(“enragé”) : personne sur-vitaminée - Barakî
(“romanichel”) : se dit généralement d’une personne mal habillée, malpropre ou vivant dans un taudis ou dans un désordre pas possible (= vivant dans une baraque) - Barakî d’ kermesse
forain - Biesse di nute
(“bête de nuit”) : idiot - Bôreu d’troyes et pikeu d’gades
(“enculeur de truies et piqueur de chèvres”) : emmerdeur - Clôs t’ geûye !
ferme ta gueule ! - Cougneu d’poyes
(“enculeur de poules”) : idiot qui brasse de l’air, vantard - Ènocint catwaze moussî a sot
(litt. “Innocent 14, habillé comme un sot”) : Innocent XIV, nom d’un pape qui n’a jamais existé… Selon d’autres sources, fait allusion aux prophéties des Témoins de Jéhovah qui promettaient la fin du monde pour 1914. Comme la vraie fin du monde ne s’est pas produite, les voilà affublés de ce sobriquet (“ènocînt catwaze”) - Èwaré Sînt Djîle ou Djîle l’Èwaré
(“étonné (comme) Saint Gilles”, “Gilles l’ahuri”) : étourdi, benêt. (Origine possible : la statue de Saint Gilles d’une église liégeoise avait eu les yeux repeints, mais les pupilles louchaient) - Grosse biesse
(“grosse bête”) : idiot - Les djônes
(litt. “Les jeunes”) : les enfants - Mårticot
singe, sagouin - I n’fåt nin pèter pus hôt ki s’coû
(litt. “il ne faut pas péter plus haut que son cul”) : ne pas se prendre pour quelqu’un de plus important, de plus fort, que soi - Vas’ tchîre è Moûze, ôn vèrrai t’coû !
(litt. “va chier dans la Meuse, on verra ton cul”) : vas te faire voir ! - Vas’ à l’djote
(litt. “va aux choux”) : vas te faire voir ! - Vas’ ti fé arèdjî
(litt. “va te faire enrager”) : vas te faire voir ! - Warbô
(litt. “vers blanc”) : femme très laide et très méchante - Schmet
roublard, ‘faux-cul’ - Ti vå bin on relouka, on stron en vau bin deux
(litt. “tu vaux bien un regard, une merde en vaut bien deux”) : tu es laid(e) - Clôs t’ geûye!, vî Mosazaure
Tais-toi ! vieux con ! Allusion à la découverte d’un fossile de Mosasaurus dans la région de Visé (BE) - Vî Rahiss’, vî trigu
vieux déchet, vieux débris
Discuter encore…
- CONGO : Eléments de Kiswahili véhiculaire à l’usage des militaires de la base de Kamina (env. 1952)
- jurons liégeois
- Apprendre à traduire : à l’ère de l’IA, faut-il encore faire des exercices de thème et de version ?
- GYGAX : La masculinisation de la langue a des conséquences pour toute la société
- LAROCHE : Dictionnaire des clichés littéraires (2003, rééd. 2022)
- THONART : WWF. L’acronyme qui ment… (2014)
- Les grandes conférences liégeoises
- RTBF : Bye Bye Belgium (2006)
- “En fait”, “du coup”, “j’avoue” : ces tics de langage qui nous font tiquer
- Dès potron-minet ou dès potron-jacquet ?
- Terme grec : parrhèsia